顶点小说
会员书架
首页 >其他小说 >傻女逆袭:兵哥宠爆空间妻 > 第286章 国际合作,开拓视野

第286章 国际合作,开拓视野(1 / 2)

上一章 章节目录 加入书签 下一页

一封烫金边的国际邮件静静躺在夏澜的办公桌上。发件人一栏写着"法国茶文化研究协会",邮戳是巴黎。夏澜小心翼翼地拆开信封,生怕弄坏了这封远渡重洋的来信。

"尊敬的夏澜女士..."信中是工整的中文,"我们通过《中国国家地理》杂志了解到青山村的茶文化传承,特别对张德福先生的古法制茶技艺深感兴趣。诚挚邀请贵村派代表参加明年三月在里昂举办的国际茶文化论坛..."

夏澜的手指微微颤抖。青山村要登上国际舞台了?她反复阅读信件,确认这不是幻觉。窗外,冬日的阳光洒在茶山上,为枯黄的茶树枝镀上一层金边,仿佛预示着某种崭新的可能。

"小李!马上通知村干部开会!"夏澜的声音因兴奋而略微发颤。

会议室里,村干部们传阅着这封珍贵的邀请函,每个人脸上都写满难以置信。张德福老人捧着信纸,老花镜后的眼睛瞪得溜圆:"我这把老骨头...要去法国?"

"不只是去,还要展示咱们的茶文化!"夏澜指着信中"技艺展示"几个字,"张叔,您的炒茶手艺要出国表演了!"

李婶忧心忡忡地问:"可咱们谁会说外国话啊?到了那边怎么交流?"

"这是个问题。"夏澜点点头,"但更是机遇。法国人主动邀请,说明我们的茶文化有价值。如果能打开国际市场..."

她没有说完,但所有人都明白这意味着什么——青山村不再只是地方品牌,而可能成为中国文化走向世界的一张名片。

会议决定接受邀请,并立即启动准备工作。首要任务是语言培训。夏澜联系了县一中的英语老师,每周三次来村授课;同时聘请了一位法语专业的大学生驻村指导简单会话。

"Bonjour!"第一次培训课上,村民们笨拙地模仿着发音,笑声不断。张德福老人皱着眉头:"这'笨猪'是啥意思?"

"是'你好',张爷爷。"年轻老师耐心解释,"法国人见面都这么说。"

"那谢谢呢?"李婶认真记着笔记。

"Merci,读作'没戏'。"

"没戏?这词儿不吉利啊!"老王嘟囔着,引来一阵哄笑。

尽管起步艰难,但村民们的学习热情高涨。村委会门口贴上了中英法三语的"每日一词";李婶的茶点坊挂起了"teahoe"的招牌;连村里的小学生都学会了用英语数"owoteas..."。

语言只是第一关。夏澜清楚,真正的挑战是如何将青山村的茶文化转化为国际游客能理解的形式。她组织团队深入研究法国茶文化,发现对方更注重标准化和仪式感,与中国茶道的随性自然大不相同。

"我们不能完全迎合外国人的习惯,"夏澜在研讨会上强调,"但可以找到共通点。比如法国人喜欢记录每个产区的特色,我们可以强化'水浸茶'的地域独特性;他们重视可追溯性,我们就完善茶叶从种植到销售的全程记录..."

就在准备工作紧锣密鼓进行时,一个意外惊喜降临。法国协会再次来信,表示将先派一个五人考察团来青山村实地调研,为首访做准备。

"一个月后到?"夏澜看着日历,心跳加速,"时间太紧了!"

全村立即进入"国际接待"备战状态。民宿升级卫生间设施,增设西式早餐选项;茶园开辟英文指示牌;连张德福老人的茶坊都添置了灭火器和急救箱,符合国际安全标准。

最让夏澜头疼的是如何平衡"原汁原味"与"国际标准"。法国人期待看到的是真实的中国乡村生活,但完全原生态的旱厕和简陋设施又可能让外国游客难以适应。

"保持真实不等于固守落后。"夏澜在村民大会上解释,"我们要保留的是文化内核,而不是落后的生活方式。"

她提出了"内外有别"的改造方案:民居外观保持传统风貌,内部设施现代化;茶艺表演保留原汁原味的流程,但增加英文解说;餐饮提供中西合璧的选择,既展示本地特色,又照顾国际口味。

改造过程中,不少细节引发热议。李婶坚持茶点必须用传统猪油,认为"植物油没那个香",而夏澜担心外国游客的接受度。最终双方妥协——大部分保留传统,但准备少量橄榄油版本供选择。

张德福老人则对安全规范极度抵触:"我炒了一辈子茶,从没戴过什么'防护手套'!"

"张叔,"夏澜柔声劝说,"法国人看重这个。您就表演时戴一下,平时还按您的老法子来,行吗?"

老人嘟囔着勉强同意,但补充道:"那得是露指头的,不然摸不准火候!"

冬去春来,当茶树枝头冒出第一抹新绿时,法国考察团如期而至。领头的是协会副会长皮埃尔·杜邦,一位银发绅士,会说简单中文。另外四位分别是茶学家、文化学者、旅游策划和翻译。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页